24 hours in: Sirmione

6:23 PM


Hello readers,
this is the first post of what will surely be my favorite blog series: "24 Hours in". I plan to populate the travel section of this blog with lots of articles on my weekend destinations and my tips on how to get the best of 24 hours (or 48 sometimes) in a location, both in Italy, as well as abroad!
You will find my favorite restaurants, walk, sunset spots, cocktail bars and local/traditional food and shopping places... and so much more!
Today it is all about SIRMIONE, a small town on Lake Garda, with an amazing history and breathtaking views!

Buongiorno a tutti!
questo è il primo post della serie "24 Hours in", che già so essere la mia preferita! Ogni post di questa serie includerà i miei consigli su come passare al meglio 24 ore (o 48 a volte) in location selezionate tra le destinazioni dei miei weekend. Vi parlerò dei miei ristoranti preferiti, dei viewpoint per ammirare il tramonto, i cibi tipici e il migliore shopping! 
Oggi iniziamo con SIRMIONE, una piccola cittadina sul lago di Garda con una storia interessantissima e dei paesaggi mozzafiato!



8 AM: wake up before the crowd of tourists starts getting on the peninsula in search for a spot on the beach, wear your workout gear and head out for a run.
Get out of the main gate of the castle - Castello Scaligero, which was built between the XIII and XIV Centuryand run alongside the main road, all the way towards the new town. 
When you find a cross road, take the left road towards the sea and run your way along the lakeside. This green path is where the locals and loyal guests love to spend their Sunday enjoying a picnic on the grass and tan their day away!

Ore 8: Svegliatevi presto e cercate di vivere al massimo Sirmione, prima dell’arrivo di frotte di turisti sulla penisola (il castello). Indossate il vostro abbigliamento sportivo e uscite dalle mura cittadine per una corsa in riva al lago.

Dirigetevi verso il gate principale della città (al castello Scaligero, che fu costruito tra il XIII e il XIV secolo) e attraversatelo. 
Correte lungo la strada principale verso la città “nuova” fino ad un incrocio, dove vedrete una strada sulla sinistra in discesa, verso il lago. 
Prendete questa stradina e continuate a correre in riva al lago, accanto ai prati dove i locali organizzano i loro picnic domenicali e si abbronzano non-stop! 


This run will give you the chance to get an overview of the new town, but to dedicate the rest of your trip to the magnificent old peninsula. On the way back to the hotel, stop at the traditional lemon kiosk at the entrance of the castle and get your fresh lemon juice (or fresh fruit)!

Grazie a questa corsetta avrete la possibilità di dare un’occhiata alla parte moderna di Sirmione, per poi dedicare il resto del vostro weekend alla bellissima penisola antica! Decidete quanto volete correre, e una volta tornati indietro, fate una piccola pausa rigenerante al bellissimo (e super folkloristico) chiosco di limonate e frutta fresca all'ingresso del castello.



9 AM: time for breakfast! Get back to the hotel, have a traditional Italian breakfast, with cappuccino and brioche or a home-made cake or biscotti. Ask your hotel if they have any of the traditional ones from Lake Garda, including Biscotti Bresciani or Torta di Rose.

Ore 9: E’ l’ora di una buona colazione! Tornate in hotel! Vi siete meritati una colazione da campioni, con un buon cappuccino e una brioche. Molti hotel servono anche delle specialità di pasticceria del lago di Garda, come la torta di rose o i biscotti bresciani.



9.30 AM: Spend your morning relaxing on the beach. There are few beaches on the peninsula, like Giamaica, or Le Bionde. I suggest you take a walk and check which one is your favorite and get your spot before is too late! Giamaica is my favorite, but it is reachable only when there is low tide or by boat.

Ore 9.30: Dopo la colazione, quando è ancora possibile evitare la massa di turisti, iniziate a dirigervi verso le spiagge. Ci sono un po’ di spiaggette nella parte vecchia, come Le Bionde e Giamaica (che è la mia preferita ma raggiungibile solo con la bassa marea o in barca). Il mio consiglio? Date un’occhiata a tutte le spiagge (la penisola è talmente piccola che non ci metterete molto) e scegliete la spiaggia di cui vi innamorate!


Another alternative, which I always end up doing in high season, when beaches are packed with tourists, is to spend the morning on the private pier of my hotel. There is something of "la dolce vita" in these wooden docks and the numerous Riva motorboats that makes me fall in love with this place each and every time.

C’è comunque un’alternativa, che ultimamente sta diventando la mia preferita, soprattutto in alta stagione (quando le spiagge sono gremite): passare la mattinata sul molo dell’hotel. C’è qualcosa che mi ricorda la dolce vita in questi piccoli moletti in legno e i Riva che passano da uno all'altro, che mi fa innamorare di Sirmione ogni singola volta, come se fosse la prima!




Lunchtime: Most of the hotels overlooking the lake have amazing terraces filled with flowers where to have your lunch al fresco. You can stay at your hotel (I love Hotel Catullo), or go discover other nice terraces and yards on the peninsula, like La Speranzina
Anywhere you go, make sure you ask for the local lake fish: tinca, persico and salmerino! Most of the places serve an entrée which includes all the specialties from the lake cooked in different ways! Try also the local pasta: bigoli, a type of thick spaghetto, perfect with lake fish ragout or sarde.

Ora di pranzo: La maggior parte degli hotel della parte vecchia hanno un ristorante affacciato sul lago, con una terrazza o una veranda fiorita. Uno dei miei hotel preferiti (Hotel Catullo) ha un giardinetto con un pergolato pieno di rampicanti e una stupenda vista sul lago. Perciò un'alternativa perfetta è rimanere in hotel e mangiare guadando le acque del Garda, o optare per uno dei ristorantini del castello, come La Speranzina.
Qualunque sia la vostra scelta, vi consiglio di provare i pesci del lago, come la tinca, il persico e il salmerino. Ma anche di non perdervi le specialità locali, come i bigoli – un tipo di spaghetto spesso servito con un ragù di sarde di lago pazzesco! 


Drink rose! The local rose wines are among my very favorite: like Chiaretto del Garda.

Ovviamente il tutto servito con un calice di buon vino locale. In questa zona vengono prodotti i rosati tra i più buoni d’Italia, come il Chiaretto del Garda! Non potete non provarlo!


After lunch, rest on the pier, while looking at the ferry boats carrying tourists across the lake, and have a dip in the turquoise waters of Lake Garda.

Dopo pranzo rilassatevi sul molo e osservate i traghetti portare i turisti da una località all'altra del lago.




4PM: Rent a bicycle here, or ask for one at your hotel (it is often a complimentary service if you stay on the old town overnight) and get ready for a real tour of the peninsula. (You can surely do this little tour by foot as well!).
Start from the main gate and immediately turn right, following the castle, and head north, all the way to the spa. Follow the directions to the Grotte di Catullo. Enjoy the amazing view from here, park your bike and visit the ancient ruins, trying to imagine how the villa would have looked a long time ago.

Ore 16.00: Noleggiate una bicicletta! La maggior parte degli hotel ve ne forniranno una gratuitamente e preparatevi per un giro alla scoperta della penisola! (Ovviamente se non amate pedalare potete fare lo stesso percorso a piedi, ma tenete conto della diversa tempistica!).
Iniziate il vostro tour all'ingresso principale della città vecchia e svoltate subito a destra, costeggiando il castello e proseguite verso nord, tenendo le spiagge sulla vostra destra. Proseguite fino a raggiungere le terme. Da lì seguite le indicazioni per le Grotte di Catullo (le vecchie rovine dell’isola). Arrivati qui, ammirate la vista spettacolare e la pace di questo posto. Parcheggiate qui la vostra bicicletta e andate a visitare le rovine, cercando di immaginarvi l’antica Sirmione, tanto amata dagli uomini d’arte di tutti i tempi.


Get back on your bike and pedal your way back until you see a small street on your right going uphill to the church of San Pietro in Mavino. The ride is quite tough if you are not well-trained but it takes just few minutes and what you will see is totally worth it!
Ride up like a pro and visit this amazing church, which was opened to visitors only 5 years ago. I love this place! Get back on your bike and ride your way across the park, right in front of the amazing hotel Villa Cortine.

Dopo questa visita, rimontate in bici e ripercorrete la stessa strada, finché non vedete una stradina in salita alla vostra destra con le indicazioni per la chiesetta di San Pietro in Mavino. 
Regolate le marce della vostra bici e fare questa salitina fino alla chiesetta. Se non siete allenati sarà un po’ tosta, ma una volta arrivati sarete ripagati di tutti gli sforzi. Parcheggiate ed entrate in questo gioiellino, rimasto chiuso al pubblico per tantissimi anni.
Dopo la visita, rimontate in sella e tornate dalla stradina da cui siete venuti, verso il parco con con il favoloso hotel Villa Cortine. Attraversate il parco in bici e godetevi il panorama.


Pedal your way back to the hotel, passing next to the spas once again. 
Stop at the old town’s cutest shop, selling all local handmade ceramics. The ceramic fruits and vegetables are so well done to even look real! Get your local souvenir!

Tornate indietro, verso le terme e riscendete verso il centro cittadino, ma non perdetevi il negozietto più caratteristico di tutta Sirmione, che vende ceramiche stupende, dalle forme di frutti, fiori e animali, tanto perfetti da sembrare veri! 


Make sure you snap a picture of the most amazing bougainvillea you have ever seen!

Un altro luogo da non perdere è la stupenda casa ricoperta di buganvillee: non sarà difficile non notarla!


Park your bike back at the hotel and get ready for a well-deserved gelato at Mirkoz! You will be amazed by the size of their “regular” cones!! Their popsicles made of fresh fruit are also among the best I have ever had (definitely the biggest!)!

E’ ora di riprendere fiato e fare una piccolo pausa gastronomica, con un gelato da acquolina in bocca da Mirkoz!
La dimensione dei loro coni “piccoli” vi lascerà senza parole!
Se non siete amanti del gelato, provate i giganteschi ghiaccioli con la frutta fresca! Io li adoro!


While enjoying your ice cream, walk towards the camminata di Desiderio, the famous king of the ancient population of Longobardi, who was born in this area. Once here, visit the small ancient ruins of the and walk back to the castle, visit the main gate and the tiny church of Sant'Anna next to it. 
If you still have some time available, visit the castle and find some hidden courtyards of ancient houses around the castle’s area (and around the church of Santa Maria Maggiore). Take your bike back home, shower and get ready for aperitivo!

Mentre assaporate uno dei miei gelati preferiti, camminate verso la “camminata di Desiderio”, il famoso re longobardo che nacque e visse in queste zone. Una volta arrivati, date un’occhiata a quel al piccolo sito archeologico e tornate a piedi verso il cancello principale del castello e visitate la piccola chiesetta di Sant'Anna ancora in funzione. Se avete ancora tempo a disposizione e voglia, accedete al castello e fate un giretto tra le corti interne delle case antiche o la chiesa di Santa Maria Maggiore


Aperitivo anyone? It is time for aperitivo in the main square, looking at the crowd. Take a seat in any of the bars overlooking the main square and ask for a spritz Aperol or the fresh summertime favorite Hugo and much on your peanuts, pizza slices and chips. 
Do you prefer something more romantic? Ask any of the places to give you a plastic glass and take your cocktail to Molo Valentino, where you will enjoy an amazing sunset! Go for these options if you are planning to go out for dinner! 
If instead you want to have a reinforced aperi-cena, get a small table at the wine shop Enoteca delle Antiche Mura and order a good glass of wine and a selection of prosciutto, salame, hams and cheese!

Aperitivo? Come dire di no! siete nella patria dello Spritz e dell’Hugo! Non potete non concedervi un aperitivo nella piazzetta principale, oppure prendete un calice take-away e sorseggiatelo sul Molo Valentino guardando il tramonto dai mille colori. 
Se invece di cenare preferite un aperi-cena, vi consiglio di prenotare un tavolo (sono pochissimi) all'Enoteca delle Antiche Mura, fatevi consigliare un buon vino e ordinate un tagliere di prosciutti e formaggi locali!


Dinner: Reading this it looks like all you have done was eating (and drinking) – not bad indeed! Ahahha .. well, you can’t miss my very favorite restaurant in the old town: Il Vecchio Fossato. Make sure you book in advance!

Ora di cena: Rileggendo questo post sembrerebbe che la vostra visita a Sirmione sia stata prevalentemente eno-gastronomica! Mica male dai! Ahhaha Beh, non potete perdervi il mio ristorante preferito! Il Vecchio Fossato! Prenotate in anticipo e chiedete di vistare le rovine del fossato antico!


Your day in Sirmione is almost over… do you have another day? 
I suggest you either try the local spa, in the same healing waters that the ancient Romans liked so much, or get a ferry or a private boat to visit a nearby towns (like Desenzano, perfect for nightlife and parties, and Limone del Garda) or a boat tour of the entire peninsula, maybe on a fancy Riva (you can get the tickets at the main gate!)!
I am sure that after having tasted the amazing food and wines, visited ancient treasures and overlooked at the most amazing sunsets.. Sirmione will hold a space in your hearts forever!

Il Vostro soggiorno nella bellissima Sirmione è ormai quasi finito... 
Se invece avete un altro giorno da passare qui, vi consiglio di provare le terme, o di fare un bel giro in barca (potete prendere i biglietti per un piccolo Riva appena fuori dal cancello della città vecchia) intorno alla penisola, oppure ancora, prendere il traghetto per visitare Limone del Garda o Desenzano (perfetta per party e nightlife)!!
Sono certa che dopo aver provato tutte questi cibi, visto le bellezze di queste terre e goduto dei tramonti del lago, Sirmione vi rimarrà nel cuore per tutta la vita!


Before leaving lake Garda, make sure you buy a bottle of rose and a bottle of one of Italy’s best extra virgin olive oil, which will surely make the best gift for your friends and family!

Prima di dire arrivederci alla bellissima Sirmione, ricordatevi di comprare qualcosa di locale, come l’olio extra vergine del Garda o una bottiglia di rosato!

XoXo
Benny

This post is not sponsored. All suggestions on products and ideas are mine. All pictures have been taken by me. Please link back to this blog if you want to use the content of this post, or tag and credit @cyclistblondie for Instagram sharing.

You Might Also Like

1 delicious comments

  1. Great recap of all there is to do! :) I love the variety Sirmione has to offer - water, beach, piers, biking, shopping and of course, eating and drinking!! lol. It is great to see the castles and church too - lots of history. As much as I love to shop and sit on the beach, I like taking time to explore to learn about a place's culture and history. Thank you for the post Benny!! Btw, I thought the ceramic lemons and peppers were real!! lol

    ReplyDelete